Menú de Navegación
Suscríbete >
Facebook Twitter Youtube Google+
Search X
- MÁS SECCIONES
X
CONTACTO Newsletter SUSCRÍBETE
  • Capital Coahuila
  • Capital Hidalgo
  • Capital Jalisco
  • Capital Morelos
  • Capital Oaxaca
  • Capital Puebla
  • Capital Quintana Roo
  • Capital Querétaro
  • Capital Veracruz
  • Capital México
  • Capital Michoacán
  • Capital Mujer
  • Reporte Índigo
  • Estadio Deportes
  • The News
  • Efekto
  • Diario DF
  • Capital Edo. de Méx.
  • Green TV
  • Revista Cambio
Radio Capital
Pirata FM
Capital Máxima
Capital FM
Digital
Prensa
Radio
TV
v Capital México =
Ilustración: Tomada de Reporte Índigo, ,
Sociedad

¿Qué está matando las lenguas indígenas?

Se enfrentan a retos y obstáculos como la discriminación y el rezago
LO MÁS VISTO
1

CDMX con alta tasa de embarazos en adole ...

2

Adelanta MAM que habrá homologación en s ...

3

Tenemos contingencia; mañana hay doble H ...

4

Encuentran vestigios arqueológicos prehi ...

5

Por elecciones, habrá ley seca en CDMX

Sociedad

Michael Kors, cerca de comprar Vers ...

Hace 1 hora

Cómo tramitar mi cédula profesional ...

Hace 8 horas

Trece preguntas para saber qué tan ...

Hace 1 día

Cinco restaurantes de comida oaxaqu ...

Hace 1 día
Reporte Indigo |Facebook |Twitter@reporte_indigo
Hace 2 años | Facebook Twitter Whatsapp

En el marco del Día Internacional de las Lenguas Indígenas, la realidad se confronta con los resultados debido al gran rezago con el que se aplican y se otorgan los programas culturales y de preservación de las lenguas maternas.

Actualmente, el Instituto Nacional de Geografía y Estadística (INEGI) reconoce 74 lenguas en México, de las cuales 67 están registradas y, de éstas, 21 ya se encuentran muertas.

La migración y la discriminación son los principales factores por los que se están dejando en el olvido muchas de ellas.

“Hay cosas que se están generando para el mantenimiento de las lenguas maternas, pero tienen un carácter invisible”, comenta Fabián Bonilla López, académico de la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales de la Universidad Autónoma de México (UNAM).

Bonilla López nació en la Ciudad de México y su madre, originaria de la comunidad Ñuu Savi (El pueblo o la nación de la lluvia) en Oaxaca, decidió traerlo a la capital para darle mejores oportunidades.

Su lengua materna es el tu’un savi, ahora reconocida oficialmente como mixteco.

LEE: La identidad revelada de los hermanos de Coyolxauhqui

“Cuando era pequeño, mi madre me hablaba todo el tiempo en tu’un savi pero cuando comencé el preescolar jamás me hizo regresar a mi lengua maternal, decía que era mejor que sólo hablará el español, por ello cuando crecí decidí retomar esa parte de mi cultura”, cuenta Fabián Bonilla.

Y platica que él no ha sido objeto de discriminación por su cultura o lengua materna, pero sí ha sido excluido en ocasiones por su color de piel y características físicas.

El académico de la UNAM resalta que es la migración uno de los grandes conflictos en las comunidades mixtecas. Esto se debe a que como hay más oportunidades para el lenguaje español, los hablantes deciden no seguir con la transmisión.

“Cuando se trata de definir o de dar un nombre a las lenguas indígenas yo prefiero denominarlas como lenguas originarias y en el mejor de los casos creo que debemos llamarlas lenguas mexicanas”, explica Bonilla.

Fabián considera que las diferentes variantes de lenguas maternas deben ser llamadas por su nombre y se debe eliminar el término “dialecto” con el que se refieren a ellas, pues cree que sólo ha ido tejiendo alrededor un conjunto de prejuicios y estereotipos cuando se usa de manera sesgada y discriminatoria.

“Por mucho tiempo se ha denominado ‘dialecto’ a lo que se piensa que son las lenguas maternas, considerando que no tienen la misma capacidad que el castellano, por ello queremos sacudir ciertos términos para obtener un pleno reconocimiento”, dice el académico.

Discriminación, un factor para crecer

La forma en que se ha impartido la educación o la manera en que se responde a peticiones de personas diversas culturas mexicanas que no tienen como lengua materna el castellano, forma parte también de la discriminación.

“La educación indígena sólo cubre un requisito, el plan o los programas de estudio no ocupan el náhuatl como un lenguaje con el que se pueda enseñar”, cuenta Homero Martínez García, intérprete y traductor oficial de la lengua náhuatl.

Homero tiene 31 años, creció en San Miguel Tzinacapan, una ciudad al norte de Puebla, desde niño habla náhuatl y fue hasta la educación primaria que comenzó a implementar el español en su vida diaria.

“En la escuela los profesores sólo hablaban en español. En ese entonces se implementaba mucho la violencia, por ello muchos de mi generación aprendíamos el castellano en menos de un año a punta de varazos”, comenta el joven.

Para Homero es importante que los niños de las comunidades emprendan su habla con la lengua materna, sin embargo, en algunos lugares de su pueblo las familias tratan de que el español sea la primera.

“Las personas consideran que si las nuevas generaciones adoptan como primera lengua al español, los niños y jóvenes tendrán mejores oportunidades, por ello si de algo me siento orgulloso es que en mi pueblo, Tzinacapan, los profesionistas están decidiendo no emigrar para apoyar y enseñar a la comunidad”, expresa Homero Martínez.

La mayoría de los profesionistas de San Miguel Tzinacapan se desplazan grandes distancias para trabajar, pero desean con gran ánimo formar parte del cambio y de la revalorización de las lenguas maternas.

“Nos hemos quitado las vendas, gracias a las tecnologías los niños están aprendiendo a dominar dos lenguajes a temprana edad, además, estamos viendo que no todo lo que dicen los gobiernos es verdad”, dice.

Existen programas sociales pero la discriminación no se acaba, de acuerdo con Homero. Y quienes más padecen discriminación son las personas de la tercera edad, quienes son enviados a sus casas por pasantes que no entienden su lengua original.

“Tenemos varios rezagos en materia de salud e infraestructuras y carreteras. Conocemos los programas, pero necesitamos para devolverle su valor, que si realizamos una solicitud en náhuatl, las dependencias del gobierno nos respondan en náhuatl, de esa forma habrá un mejor entendimiento, además de ser un derecho que poseemos”, comenta el intérprete y traductor oficial de la lengua náhuatl.

De acuerdo con él, su comunidad siente que la política que les han inculcado las autoridades los ha dividido y, además, no se ponen a la par con todos los fomentos que se deberían otorgar a los proyectos culturales.

Yibel, un proyecto musical tzotzil para los jóvenes

La cultura es uno de los proyectos que más demanda tiene en los pueblos indígenas al ser para los jóvenes un importante transmisor de su historia. Por esta razón Juan Pérez, originario de Zinacantán, Chiapas, decidió junto con sus amigos que una banda de rock en tzotzil atraería la mirada de los más jóvenes a sus raíces.
TAMBIÉN PUEDES VER:

Las anomalías descubiertas por la Auditoria Superior

Los aviones que compró Emilio Lozoya para Pemex… en crisis

GG

COMPARTE Facebook Twitter Whatsapp
TEMAS comunidades discriminación español lenguas maternas Lenguas Mexicanas
COMPARTE Facebook Twitter Whatsapp
TEMAS comunidades discriminación español lenguas maternas Lenguas Mexicanas

Economía

Cómo funcionan las cajas de ahorro en el trabajo

Se compone con propios trabajadores y sus aportaciones Hace 2 semanas

Tips para cuidar tu bolsillo en fiestas patrias

Por ejemplo, antes de contratar un músico... Hace 2 semanas

Cómo tramitar la visa y cuánto cuesta

Debes llenar una solicitud en línea Hace 2 semanas

Cuánto te deben pagar si trabajas los domingos

Descuida, no todo está perdido... Hace 2 semanas

Impulsa inflación colegiaturas, gas...

Hace 2 semanas

Metropolitano

Estas zonas no tendrán agua en los próximos días ...

Habrá cortes de hasta cinco días Hace 20 horas

Ahora sí a la cárcel, primer detenido por ataque d ...

La Policía Federal lo detuvo y por falta de pruebas la PGJ de la CDMX lo había liberado Hace 20 horas

Aumentan 90% llamadas para extorsionar en la CDMX

El Consejo Ciudadano recomienda seguir la regla básica en estos casos: colgar Hace 1 día

Cómo reponer tu licencia de manejo permanente

En realidad es un trámite simple y práctico de hacer Hace 1 día

Miradores en la CDMX para ir con tu pareja

No todos los miradores están a las afueras de la ciudad. Hace 1 día

Redes

Videos Ir a sección >
Videos Populares
Abrir

Esta fue la divertida llamada ...

Hace 2 horas
Abrir

Hijo de Peña Nieto le dedica v ...

Hace 2 horas
Abrir

Impactan videos del desbordami ...

Hace 4 horas
Abrir

Captan tremenda golpiza por el ...

Hace 17 horas
OPINIÓN
Capital Digital

¿Deben callar su preocupación?

Capital Digital
Capital Digital

No sabemos dónde están

Capital Digital
Capital Digital

Nuestro voto no está en venta

Capital Digital
Capital Digital

Nos quedaron a deber

Capital Digital
Capital Digital

Votos dentro y fuera de México

Capital Digital
Capital Digital

Bancos en riesgo

Capital Digital

Mundo

Maradona firmará balones a cambio de ayuda a damnificados en ...

Hace 2 días

Ubican a otros 13 agresores de CU

Hace 3 días

Anulan elección en Coyoacán

Hace 3 días