La nueva actualización del Diccionario de la RAE

En esta última edición se incluyó la incorporación de extranjerismos
CAPITAL DIGITAL Publicado el
Comparte esta nota

Darío Villanueva, quien es el director de la Real Academia Española (RAE), y la académica directora del Diccionario de la Lengua Española (DLE), Paz Battaner, tuvieron una reunión con los medios de comunicación en donde presentaron las actualizaciones de la versión en línea de la vigesimotercera edición del DLE.

En total se dieron a conocer 3 mil 345 modificaciones con respecto a la edición publicada en el mes de octubre de 2014.

Dichas modificaciones se han realizado en el diccionario en línea, la cual se encuentra disponible de manera gratuita para su consulta desde el 21 de octubre de 2015, con el apoyo de Obra Social la Caixa.

Cabe señalar que Villanueva dio a conocer que la versión en línea recibir más de 600 millones de consultas en el 2016, razón por la cual se espera que a finales de este año se pueda superar significativamente, acercándose a los mil millones de consultas.

El proceso de actualización del DLE implica la identificación de nuevas palabras o nuevos significados y la revisión de las palabras que ya figuraban en él.

Se realiza agrupando las voces según diversos criterios, entre ellos el área temática a la que pertenecen, sus características gramaticales, su procedencia o el área geográfica en la que se documentan.

Por su parte, Battaner mencionó algunas adiciones de nuevos artículos, como, por ejemplo:

  • aporofobia
  • chakra
  • hummus
  • posverdad
  • postureo
  • vallenato

Al igual que adiciones de acepciones, por ejemplo, en la palabra hacker, a la que se ha añadido una segunda acepción: ‘persona experta en el manejo de computadoras, que se ocupa de la seguridad de los sistemas y de desarrollar técnicas de mejora’.

Dario Villanueva aseguró que la 24ª edición del DLE se diferenciará de todas las anteriores y supondrá una profunda renovación de la obra en sus más variados elementos estructurales.

“El nuevo DLE será digital desde su misma concepción. Ya no se trata de reconvertir en recurso electrónico lo que ha sido ideado y en parte desarrollado como una obra destinada a ser impresa, sino de crear un auténtico diccionario electrónico, con todas las consecuencias que derivan de ese hecho fundamental”, indicó Villanueva a los medios.

De igual manera aprovechó el momento de estar con los medios e informó que la Academia no esta cerrada a la incorporación de extranjerismos, pero lo que si les preocupe es la reiteración excesiva del uso de palabras en inglés, sin que sea necesario.

Señaló también que en 1713, año en que se fundó la RAE, los primeros académicos se enfrentaron a un problema simularon con los galicismos, pero que ahora en la actualidad ha pasado lo mismo con el inglés.

Villanueva ofreció varios ejemplos del uso innecesario de anglicismos, por tener un equivalente en español:

  • black friday
  • take away
  • save the date
  • dress code
  • prime time
  • streaming
  • product manager
  • community manager

 

Te puede interesar: 

¿Qué mensaje envían para estafar clientes de HSBC?
El escotazo con el que Eiza González alborotó a sus fans
Eva Longoria y Pepe Bastón esperan a su primer hijo
LAF

 

 

 

Síguenos en Google News para estar al día
Salir de la versión móvil